ইংলিশ টেক্সটে বাংলা লিখলে সেটাকে যেরকম বাংলিশ বলে, সেরকম ইংলিশ টেক্সটে আরবি লেখারও একটা নাম আছে। কেউ বলে আরাবিশ, কেউ বলে আরাবগ্লিশ, কিন্তু অধিকাংশক্ষেত্রেই যে নামটা ব্যবহৃত হয়, সেটা হচ্ছে আরাবিজি (আরাবি+ইঙ্গিলিজি)।
এই আরাবিজি ল্যাঙ্গুয়েজটা বাংলিশের চেয়েও অনেক ফানি। আরবিতে আইন, ক্বাফ, সোয়াদ জাতীয় অনেকগুলো অক্ষর আছে, সেগুলোর সঠিক উচ্চারণ সরাসরি কোনো ইংরেজি অক্ষর দিয়ে প্রকাশ করা যায় না। ফলে আরাবিজি ল্যাঙ্গুয়েজে সেগুলোকে প্রকাশ করা হয় বিভিন্ন সংখ্যা দিয়ে।
যেমন ধরুন, “হ্যালো, গুড মর্নিং! হাউ আর ইউ?”, এই বাক্যের মোটামুটি কথ্য আরবি হবে “মারহাবা, সুবাহ আল-খাইর! শিনু আখবারাক?” এখন আরাবিজি ল্যাঙ্গুয়েজে এটা লেখা হবে এভাবে: Mar7aba, 9ba7 al 5air! Shinu a5barak? এখানে 7 ব্যবহৃত হচ্ছে হা (ح) বোঝাতে, 9 ব্যবহৃত হচ্ছে সোয়াদ (ص) বোঝাতে, 5 ব্যবহৃত হচ্ছে খা (خ) বোঝাতে।
অথবা ধরুন, “ডু ইউ স্পীক অ্যারাবিক?”, এই বাক্যের কথ্য আরবি হবে “তাহকি আরাবি?” আর আরাবিজি ল্যাঙ্গুয়েজে এটা হবে এরকম: Ta7ki 3arabi? এখানে 3 ব্যবহৃত হচ্ছে আইন (ع) বোঝাতে। এই রীতি অনুযায়ী হাবিবিকে লেখা হয় 7abibi, হায়াতিকে লেখা হয় 7ayati, তাইয়্যেবকে (ভালো) লেখা হয় 6ayeb, উস্তাদকে লেখা হয় 2ustad …
আরবি কোনো ফোরামে বা চ্যাটরুমে যদি ভুল করে ঢুকে পড়েন, দেখবেন ইংরেজির ভেতরে ভেতরে সংখ্যার ছড়াছড়ি।